Трёхрежимный переводчик документов (быстрый, обычный, улучшенный) с пользовательскими глоссариями, разбивкой на фрагменты и рабочими процессами полировки до уровня публикации.
npx clawhub@latest install baoyu-translateBaoyu Translate — это структурированный навык перевода, который конвертирует статьи и документы между языками, используя три последовательно углублённых режима: quick (прямой перевод), normal (анализ, затем перевод) и refined (анализ, перевод, проверка и полировка до уровня публикационного качества). Навык обрабатывает объёмный контент с помощью интеллектуального разбиения на части с учётом разметки markdown, поддерживает согласованность терминологии через объединённые глоссарии и сохраняет все промежуточные файлы для полной прозрачности процесса. Настраивается через файл предпочтений EXTEND.md, который сохраняет целевой язык, стиль, аудиторию и пользовательские глоссарии между сессиями.
npx clawhub@latest install baoyu-translateНажмите кнопку Установить вверху страницы для настройки в один клик
Выберите quick для быстрого прямого вывода, normal (по умолчанию) для перевода с предварительным анализом и предложением продолжить улучшение, или refined для полного шестиэтапного конвейера издательского качества: анализ → черновик → критика → правка → полировка.
Для материалов, превышающих 4 000 слов, навык разбивает markdown-текст по границам блоков (заголовки, абзацы, списки, блоки кода, таблицы) с помощью встроенного скрипта chunk.ts. Фрагменты переводятся параллельно с использованием субагентов (при их наличии), после чего объединяются — это гарантирует структурную целостность и согласованность терминологии на протяжении всего документа.
Сохраняйте язык перевода по умолчанию, режим, целевую аудиторию, стиль и пользовательские глоссарии в файле EXTEND.md. Навык проверяет три места в порядке приоритета (папка проекта → конфигурация XDG → домашняя директория) и проводит вас через первоначальную настройку, если файл не найден.
Объединяйте встроенные записи глоссария, внешние файлы глоссариев и встроенный справочный глоссарий EN→ZH. При работе с длинными документами навык заблаговременно извлекает имена собственные и повторяющиеся термины перед разбивкой на фрагменты, что гарантирует единообразие переводов на протяжении всего документа.
Управляйте голосом и тоном независимо от аудитории с помощью предустановок: storytelling, formal, technical, literal, academic, business, humorous, conversational и elegant. Также поддерживаются пользовательские описания стиля (например, --style "поэтичный и лиричный").
Каждый запуск перевода сохраняет рабочие файлы — анализ, собранный промпт, черновик, критику, правку — в именованную директорию вывода рядом с итоговым файлом translation.md. Ничего не теряется, и каждое решение доступно для проверки.
Вставьте или укажите ссылку на англоязычную статью, выберите режим обычный и получите перевод на китайский язык с единообразной передачей отраслевой терминологии. После завершения ответьте «继续润色», чтобы запустить этапы проверки и доработки для получения готового к публикации результата.
Для спецификации в формате markdown объёмом 10 000 слов навык извлекает терминологию, разбивает документ на фрагменты, переводит их параллельно с помощью субагентов и объединяет результат — всё это при соблюдении общего глоссария, чтобы технические термины оставались единообразными во всех разделах.
Используйте режим refined с параметрами --style academic или --style business и --audience academic или --audience business, чтобы получить отточенный перевод, соответствующий стилю и тону, ожидаемому профессиональными или научными читателями.
Настройте файл EXTEND.md один раз, указав предпочитаемый целевой язык, стиль и глоссарий для конкретного проекта. Каждый последующий перевод в этом проекте будет автоматически наследовать эти настройки без необходимости указывать их заново.
bun или npx. Если ни один из них не установлен, навык предложит вам установить bun.npx clawhub@latest install baoyu-translateВойдите, чтобы написать отзыв
Отзывов пока нет. Будьте первым, кто поделится своим опытом!