Driemodige documentvertaler (snel, normaal, verfijnd) met aangepaste woordenlijsten, segmentering en workflows voor publicatiekwaliteit.
npx clawhub@latest install baoyu-translateBaoyu Translate is een gestructureerde vertaalvaardigheid die artikelen en documenten tussen talen omzet met behulp van drie progressief grondige modi: snel (directe vertaling), normaal (analyseren en vervolgens vertalen) en verfijnd (analyseren, vertalen, beoordelen en polijsten tot publicatiekwaliteit). Het verwerkt lange inhoud via intelligente markdown-bewuste opdeling, handhaaft terminologieconsistentie via samengevoegde woordenlijsten en slaat alle tussenliggende bestanden op voor volledige transparantie. Configureerbaar via een EXTEND.md voorkeursbestand dat uw doeltaal, stijl, doelgroep en aangepaste woordenlijsten tussen sessies bewaart.
npx clawhub@latest install baoyu-translateKlik op de Installeren-knop bovenaan deze pagina voor installatie met één klik
Kies snel voor snelle directe uitvoer, normaal (standaard) voor een op analyse gebaseerde vertaling met een verbeterprompt om verder te verfijnen, of verfijnd voor een volledige publicatiekwaliteitspijplijn in 6 stappen: analyseren → opstellen → beoordelen → herzien → polijsten.
Voor inhoud die meer dan 4.000 woorden beslaat, splitst de skill markdown op blokgrenzen (koppen, alinea's, lijsten, codeblokken, tabellen) met behulp van een meegeleverd chunk.ts-script. Segmenten worden indien mogelijk parallel vertaald via subagenten en vervolgens samengevoegd — dit garandeert structurele integriteit en terminologieconsistentie door het gehele document.
Sla je standaard doeltaal, modus, doelgroep, stijl en aangepaste woordenlijsten op in een EXTEND.md-bestand. De vaardigheid controleert drie locaties op volgorde van prioriteit (project → XDG-configuratie → thuismap) en begeleidt je door een eerste installatie als er geen bestand wordt gevonden.
Combineer inline woordenlijstvermeldingen, externe woordenlijstbestanden en een ingebouwde EN→ZH referentiewoordenlijst. Bij lange documenten extraheert de skill vooraf eigennamen en terugkerende termen vóór het opdelen in segmenten, om consistente vertalingen door het gehele document te garanderen.
Beheer stem en toon onafhankelijk van het publiek met presets zoals storytelling, formal, technical, literal, academic, business, humorous, conversational en elegant. Aangepaste stijlbeschrijvingen (bijv. --style "poëtisch en lyrisch") worden ook geaccepteerd.
Elke vertaalrun slaat zijn werkbestanden op — analyse, samengestelde prompt, concept, kritiek, revisie — in een benoemde uitvoermap naast de definitieve translation.md. Er gaat niets verloren en elke beslissing is controleerbaar.
Plak een Engels artikel of verwijs ernaar, kies de normale modus en ontvang een Chinese vertaling waarbij vakgerichte terminologie consistent wordt weergegeven. Antwoord na voltooiing met "继续润色" om de revisie- en polijststappen te activeren voor een publicatieklaar resultaat.
Voor een markdown-specificatie van 10.000 woorden extraheert de skill terminologie, verdeelt het document in fragmenten, vertaalt deze parallel via subagenten en voegt de uitvoer samen — terwijl een gedeeld glossarium wordt afgedwongen om technische termen consistent te houden in alle secties.
Gebruik de verfijnde modus met --style academic of --style business en --audience academic of --audience business om een verzorgde vertaling te produceren die aansluit bij het register en de toon die professionele of wetenschappelijke lezers verwachten.
Stel eenmalig een EXTEND.md in met uw gewenste doeltaal, stijl en een projectspecifieke woordenlijst. Elke volgende vertaling in dat project neemt deze instellingen automatisch over, zonder dat u ze opnieuw hoeft op te geven.
bun of npx moet geïnstalleerd zijn om de markdown-chunkingscripts uit te voeren. Als geen van beide aanwezig is, zal de skill je vragen om bun te installeren.npx clawhub@latest install baoyu-translateInloggen om een beoordeling te schrijven
Nog geen beoordelingen. Wees de eerste om je ervaring te delen!